Pagina 2 di 3

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven ago 26, 2011 11:32 am
da filo
Io non capisco questa [142

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven ago 26, 2011 10:32 pm
da marcotk
filo ha scritto:Io non capisco questa [142
E' una G! Il nome del decorato è Papiev, Ivan Georgevich [264

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven ago 26, 2011 11:50 pm
da Regaleco
[73 Cavolo, avevo azzeccato! Grazie per la conferma Marco! La G minuscola aveva fatto tribolare anche me.

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab ago 27, 2011 12:02 am
da filo
Regaleco ha scritto:[73 Cavolo, avevo azzeccato! Grazie per la conferma Marco! La G minuscola aveva fatto tribolare anche me.
Bravo, così come era scritta proprio non la decifravo, non male ne ho imparata un altra [50

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: mer giu 06, 2012 11:29 am
da filo
Sito traslitterazione: http://translit.cc/

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab set 05, 2015 12:28 pm
da Tommy
Friends, what is the best translation for this Position in the Red Army/NKVD?

Старший оперуполномоченный по обслуживанию

[50

Thank you!

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab set 05, 2015 4:28 pm
da andrej
Tommy ha scritto:Friends, what is the best translation for this Position in the Red Army/NKVD?

Старший оперуполномоченный по обслуживанию

[50

Thank you!
I'd translate it as "Senior Delegate for Service". Maybe it lacks the descripion of the specific kind of service?

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab set 05, 2015 4:36 pm
da Tommy
Thanks Andrej!

The full postition in the document is Старший оперуполномоченный по обслуживанию 207 стрелковой полка.

It too looks to me like a word is missing... but thats what the citation says :(

I believe he was Smersh soldier who was positioned in the rifle regiment to watch for... undesirablr elements... but the service position name is confusing to me!

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab set 05, 2015 4:47 pm
da Tommy
Heres the culprit
filterimage-3-1.jpg

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven set 11, 2015 7:20 pm
da Tommy
Friends, what is the english meaning of the word "затралил" [142

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven set 11, 2015 10:57 pm
da SergioV
Tommy ha scritto:Friends, what is the english meaning of the word "затралил" [142
Maybe is затратил = spent

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: mer feb 10, 2016 2:21 am
da filo
Mi aiutate a decifrare questo nome? Сокуо, Сакуо, Сэкуо, Сякуо [142
booklet.JPG
booklet - Copia.JPG

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: mer feb 10, 2016 10:07 am
da SergioV
filo ha scritto:Mi aiutate a decifrare questo nome? Сокуо, Сакуо, Сэкуо, Сякуо [142
booklet.JPG
booklet - Copia.JPG
Dovrebbe essere сокур - Sokur

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: mer feb 10, 2016 12:05 pm
da filo
SergioV ha scritto:
filo ha scritto:Mi aiutate a decifrare questo nome? Сокуо, Сакуо, Сэкуо, Сякуо [142
booklet.JPG
booklet - Copia.JPG
Dovrebbe essere сокур - Sokur
Si, bravissimo, ora mi torna [264 ed infatti è presente su Podvig Naroda.

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: ven feb 12, 2016 12:48 am
da Nota_Bene
Tommy ha scritto:Friends, what is the english meaning of the word "затралил" [142
Depends on the context. Could be "weep" as in sweep a mine.

Alexei

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab feb 20, 2016 9:34 pm
da filo
Ancora una richiesta di traduzione, non riesco a identificare la parte centrale P= R e S al contrario= ?
ob.JPG

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: sab feb 20, 2016 9:39 pm
da Nota_Bene
Sergeevitch

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: dom feb 21, 2016 2:25 am
da filo
Nota_Bene ha scritto:Sergeevitch
Thanks Alexei [278

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: dom mag 29, 2016 5:18 pm
da Tommy
Friends...

Please could you help with the translation of this partial sentence?!

Thank you!!!

Re: ALFABETO CIRILLICO

Inviato: dom mag 29, 2016 6:33 pm
da Lapa
Tommy,

Соответствующюю помощь = Suitable/Appropriate assistance/help

Marc

Re: ALFABETO CIRILLICO e aiuto per Traduzioni. (Translation HELP)

Inviato: lun lug 17, 2017 10:42 pm
da filo
Gidrinovich?
ob1.JPG

Re: ALFABETO CIRILLICO e aiuto per Traduzioni. (Translation HELP)

Inviato: lun lug 17, 2017 11:34 pm
da GC*
filo ha scritto:Come si chiama il decorato dell' Ordine di Regaleco?
postato quì http://www.rkka.it/forum/viewtopic.php?p=587330#p587330
Io direi proprio Ivan Papiev Georgyevich.

Re: ALFABETO CIRILLICO e aiuto per Traduzioni. (Translation HELP)

Inviato: mar lug 18, 2017 10:37 pm
da Auke
filo ha scritto:Gidrinovich?
Yes [278

Re: ALFABETO CIRILLICO e aiuto per Traduzioni. (Translation HELP)

Inviato: mar lug 18, 2017 11:15 pm
da filo
Auke ha scritto:
filo ha scritto:Gidrinovich?
Yes [278


[146 Thanks! Гидринович Николаы Яковлевич - 1904

:!: Your answer has stimulated a research in me, and now you have my mail.

Re: ALFABETO CIRILLICO e aiuto per Traduzioni. (Translation HELP)

Inviato: lun ago 27, 2018 8:05 pm
da filo
Mi date una mano per tradurre questo nome?

Rudakov, N...... I.... ...? [142
r star.jpg
r star.jpg