OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Le decorazioni singole o in gruppo accompagnate da ricerca d'archivio
Rispondi
Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » dom gen 03, 2016 6:12 pm

a.jpg
b.jpg
RC.jpg
rc2.jpg
Record card (Поле Рудольф Кришеевич)

Order booklet nr. A385068

1. Last name: Pole
2. First name and patronymic: Rudolf Kruscheevich
3. Military rank: Private
4. Sex: Male
5. Year of birth: 1907
6. Place of birth: Kuldiga city, Latvian SSR
7. Party membership (since which year): Member of VKPB since 1945
8. Education: Basic
9. Nationality: Latvian
10. Since which year in the Red Army: Since 1943 till 5.9.1945
11. Place of service (name of the unit) and position at the time of the award: 589th Rifle Regiment, 216th Rifle Sivash Red Banner Order of Suvorov Division – private.
12. Current place of service and position: Partorg Rankskaya Volost, Kuldigskii Uezd, Latvian SSR.
13. Home address of the awardee: Latvian SSR, Kuldigskii Uezd, Rankskaya Volispolkom

14. Record of all awards received:
Cattura.JPG
Signature of the awardee: [signed]

I confirm the correctness of the data and the signature of the awardee (position and signature):

Kuldinskii Uezd Military Commissariat
Latvian SSR
Major [signed] /Malishev/
February 2, 1946
NL.jpg
NLr.jpg
Award sheet

Last name, first name and patronymic: Pole Rudolf Kruscheevich
Military rank: Private
Position and unit: Shooter of the 8th rifle company, 3rd battalion, 1156th rifle regiment, 344th Roslovolskoii Division.
Nominated for: Order Glory 3rd Class
1. Year of birth: 1907
2. Nationality: Latvian
3. Since when in the Red Army: Since 5.02.1943
4. Party affiliation: Not a Member
5. Participation in fights: 30.04.1944
6. Wounds and contusions received: Doesn't have wounds and contusions.
7. Awards received previously: Not Awarded
8. Drafted by which military commissariat: Satsinskii Military Commissariat, Chelyabinsk Oblast

9. Permanent home address: ______________

Short, concrete description of his combat feat or merits:

Private Pole Rudolf Kruscheevich participated in reconnaissance on 04.30.1944 in the capture group, acting boldly and courageously in the trenches of the enemy, as a result by anti-tank and hand grenades blew up the enemy bunker and captured control prisoner.

For personal bravery and courage during capturing the prisoner, propose private Pole Rudolf Kruscheevich to be awarded the Order of Glory 3rd degree.


Commander of the 1156th Rifle Regiment
Major [signed] /Baskakov/
May 1, 1944

To award private Pole Rudolf Kruscheevich by Order of Glory 3rd degree..

Commander of Division
Colonel [signed] /Drujinin/
May 1, 1944
Order
Prikaz rid.jpg
prikaz rid il n°14.jpg
prikaz 3 rid.jpg
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Avatar utente
rocketscientist
Moderatore
Messaggi: 2220
Iscritto il: 17 giu 2007
Località: Piemonte

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da rocketscientist » dom gen 03, 2016 10:55 pm

Bellissima citazione combat, complimenti filo! Un altro bellissimo pezzo ricercato! [264

Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » lun gen 04, 2016 12:39 am

rocketscientist ha scritto:Bellissima citazione combat, complimenti filo! Un altro bellissimo pezzo ricercato! [264
Grazie Rocket [278
Red Star n°2285257
ORS.jpg
ORS2.jpg

prikaz.jpg
prikaz, è il n°96.jpg
prikaz 3.jpg
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Regaleco
Amministratore
Messaggi: 2776
Iscritto il: 07 ago 2011

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da Regaleco » lun gen 04, 2016 2:21 am

Cavolo anche la Stella è "combat" e parla proprio della presa di Konisberg. Anche lì il tuo Pole deve aver combinato dei bei disastri!
P.s. Forte che chi conferma la stella (il Maggiore della Guardia che scrive con il lapis blu, di cui non riesco a capire il nome), sottolinei il fatto che Pole è lettone.

Avatar utente
128VAM
Messaggi: 340
Iscritto il: 16 mag 2012
Località: Rovigo

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da 128VAM » lun gen 04, 2016 12:20 pm

Complimenti per la ricerca [264

Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » lun gen 04, 2016 8:16 pm

Regaleco ha scritto:Cavolo anche la Stella è "combat" e parla proprio della presa di Konisberg. Anche lì il tuo Pole deve aver combinato dei bei disastri!
P.s. Forte che chi conferma la stella (il Maggiore della Guardia che scrive con il lapis blu, di cui non riesco a capire il nome), sottolinei il fatto che Pole è lettone.
Ma allora hai cominciato a saperci veramente fare con le traduzioni [264 e sto provando un po di invidia, perchè questo è veramente il mio limite ormai invalicabile [142 che mi limita troppo.
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Avatar utente
rocketscientist
Moderatore
Messaggi: 2220
Iscritto il: 17 giu 2007
Località: Piemonte

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da rocketscientist » lun gen 04, 2016 9:58 pm

Più' combat di cosi'... [264 Secondo me, il senso della citazione e' più' o meno questo:

в боях с 5 по 9 апреля 1945 года в районе г. кенигсберга восточной пруссии, находясь в боевых порядках пехоты ведя наблюдение за противником обнаружил 9 пулеметных точек, 2 мин батареи, 4 орудийных батареи и скопление пехоты противника, которые были подавлены и уничтожены огнем минометной роты. в этом бою сам лично из своего автомата уничтожил 5 и пленил 4-х солдат противника. достоин награждения орденом "красная звезда"

Nelle battaglie tra il 5 e il 9 Aprile 1945 nell'area di Koenigsberg, nella Prussia Orientale, mentre era in formazione di combattimento con la fanteria in ricognizione identificava 9 nidi di mitragliatrici nemiche, 2 мин batterie, 4 batterie di artiglieria e una concentrazione di fanteria nemica, che sono stati soppressi e distrutti dal fuoco della compagnia mortai. In questa battaglia distruggeva personalmente 5 mitragliatrici e catturato 4-х soldati nemici. E' degno dell'Ordine della "Stella Rossa".
Ultima modifica di rocketscientist il lun gen 04, 2016 10:20 pm, modificato 1 volta in totale.

Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » lun gen 04, 2016 10:17 pm

[257 Grazie! grazie! grazie! Veramente bravo Rocket, e ora non posso fare ameno di aggiungere anche la Stella Rossa n°2285257 alla lista degli Ordini importanti, che devo regolarmente provare a scovare in rete.
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Nota_Bene
Messaggi: 713
Iscritto il: 12 mar 2014
Località: NY
Contatta:

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da Nota_Bene » mar gen 05, 2016 3:54 am

This is one great research!

I am just curious, does "control prisoner" make any sense in English? In Russian it means an enemy combatant capable of verifying previously obtained intelligence information.

Alexei
"Warning - collecting can be addictive!!" - Nota Bene

Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » mar gen 05, 2016 5:03 pm

Nota_Bene ha scritto:This is one great research!

I am just curious, does "control prisoner" make any sense in English? In Russian it means an enemy combatant capable of verifying previously obtained intelligence information.

Alexei
[264

Surely you're right, as always, in fact the my translator is a Russian, he often makes a lot of mistakes, which many times I try to correct, but many others escape me [1334 because my English is not good.

"control prisoner" = "An enemy combatant capable of verifying previously obtained intelligence information".

There is an appropriate definition more shorter for translate this subject, I can replace it in the original translation in the spreadsheet?
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Avatar utente
Auke
Messaggi: 121
Iscritto il: 19 ago 2011
Località: Paesi Bassi
Contatta:

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da Auke » mer gen 06, 2016 12:03 am

A good example of why it's so important to use the services of a competent translator. Literal word-for-word translations rarely make any sense.

In this case I don't think it's possible to convey the meaning of "kontrolnyi plennyi" in just one or two words. I would go with "prisoner who could confirm obtained intelligence". Sometimes one Russian word requires a handful of English ones, and sometimes it's the other way around.

A few other words that stood out to me are "shooter", which is best translated as "rifleman", and "Roslovolskoii", which is actually the Russian town of "Roslavl".

Avatar utente
Auke
Messaggi: 121
Iscritto il: 19 ago 2011
Località: Paesi Bassi
Contatta:

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da Auke » mer gen 06, 2016 12:10 am

One more thing and then I'll stop:

"Partorg Rankskaya Volost, Kuldigskii Uezd, Latvian SSR. [...] Latvian SSR, Kuldigskii Uezd, Rankskaya Volispolkom"

Does this make any sense in English? [137

Avatar utente
filo
Moderatore
Messaggi: 6340
Iscritto il: 02 apr 2010
Località: Tuscany (Italy)

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da filo » mer gen 06, 2016 1:31 am

Auke ha scritto:One more thing and then I'll stop:

"Partorg Rankskaya Volost, Kuldigskii Uezd, Latvian SSR. [...] Latvian SSR, Kuldigskii Uezd, Rankskaya Volispolkom"

Does this make any sense in English? [137
I agree with you, but also conscious,
however in the past few days I had already thought of you, for new translations, done professionally.
Sii il vento, e non la foglia - С уважением, filo [hatt

Nota_Bene
Messaggi: 713
Iscritto il: 12 mar 2014
Località: NY
Contatta:

Re: OG3 N°69157 Pole Rudol'f Krišeevič

Messaggio da Nota_Bene » mer gen 06, 2016 3:02 am

Auke ha scritto: In this case I don't think it's possible to convey the meaning of "kontrolnyi plennyi" in just one or two words. I would go with "prisoner who could confirm obtained intelligence".
Multitran and a bunch of Russian military dictionaries suggest "identification prisoner". See for instance:

http://www.alamy.com/stock-photo-soldie ... 55732.html

Doesn't make much sense to me either.

Alexei
"Warning - collecting can be addictive!!" - Nota Bene

Rispondi